22 de abril
Presentación del libro ‘Traducir a Tolstói. Viaje emocional a Yásnaia Poliana’, de Joaquín Fernández-Valdés
22 de abril
Presentación del libro ‘Traducir a Tolstói. Viaje emocional a Yásnaia Poliana’, de Joaquín Fernández-Valdés
22 de abril
Horarios:
19.00 – 20.00
Teléfono:
+34 605 82 82 10
Dirección:
Carrer de Josep Anselm Clavé, 31,
08002 Barcelona
INSCRIPCÍON

En vísperas del día de Sant Jordi, os invitamos a la presentación del libro ‘Traducir a Tolstói. Viaje emocional a Yásnaia Poliana’ (Báltica editorial). Su autor, Joaquín Fernández-Valdés, ha traducido algunas de las obras más geniales de Lev Tolstói, como ‘Guerra y paz’, ‘La muerte de Iván Ilich’, ‘Felicidad conyugal’, ‘El reino de Dios está en vosotros’ y ‘El primer peldaño’. 

La presentación se llevará a cabo el 22 de abril a las 19:00 en la Fundación Cultural «CdR en Barcelona» en español.

Este bello ensayo es un periplo vital y literario por los lugares y los episodios que marcaron la vida y la obra de Tolstói, una aproximación a sus contradicciones y a sus crisis vitales, a su visión sobre la fe y la muerte, a su vínculo con la música, al papel fundamental que desempeñó su mujer... Yásnaia Poliana, la finca donde Lev Tolstói nació, pasó casi toda su vida y está enterrado, sirve de hilo conductor para abordar su figura y para acercarse al arte de la traducción.

Este libro es una invitación a la lectura continuada de la obra de Tolstói, una reflexión sobre la dificultad de buscar la coherencia entre vida y obra, y un canto de amor a la literatura.

Sobre el autor

Joaquín Fernández-Valdés Roig-Gironella es traductor de literatura rusa, especializado en autores del siglo XIX. Licenciado en Filología Eslava por la Universidad de Barcelona, amplió sus estudios en lengua y literatura rusas en la Universidad Lomonósov de Moscú. Cursó estudios de música y tiene el Grado Profesional de Piano por el Conservatorio de Sabadell. 

Ha obtenido varios premios de traducción, entre ellos el premio internacional Read Russia por su traducción de ‘Padres e hijos’, de Iván Turguénev, y el premio Esther Benítez por su traducción de ‘Guerra y paz’, de Lev Tolstói. Ha participado como ponente en ocho ediciones del Seminario Internacional de Traductores de Literatura Rusa organizado por Selma Ancira en Yásnaia Poliana. 

Desde el año 2020 imparte clases de traducción del ruso en la Universitat Autònoma de Barcelona.

Participación gratuita con inscripción previa.

22 de abril
INSCRIPCÍON